Дочитала очень классическую фантастику киберпанка Майкла Суэнвика (путешествия во времени и все такое) и случайно подумала, что страну Neverland всегда переводили криво. Нетинебудет, Гдетотам - это все натяжки. А вот прямой перевод - Никогдания - звучит, как настоящее название страны.
Сочинить бы сказку, раз с Джеймсом Барри по-русски не выходит почему-то.
Странно, что такая простая и дурацкая мысль не пришла мне в голову, когда Аська раз за разом пересматривала "Питера Пэна".
Сочинить бы сказку, раз с Джеймсом Барри по-русски не выходит почему-то.
Странно, что такая простая и дурацкая мысль не пришла мне в голову, когда Аська раз за разом пересматривала "Питера Пэна".
no subject
Date: 2006-05-06 08:45 am (UTC)не более явная, чем в оригинале на Netherlands ;)
замечательный перевод.