Дочитала очень классическую фантастику киберпанка Майкла Суэнвика (путешествия во времени и все такое) и случайно подумала, что страну Neverland всегда переводили криво. Нетинебудет, Гдетотам - это все натяжки. А вот прямой перевод - Никогдания - звучит, как настоящее название страны.
Сочинить бы сказку, раз с Джеймсом Барри по-русски не выходит почему-то.
Странно, что такая простая и дурацкая мысль не пришла мне в голову, когда Аська раз за разом пересматривала "Питера Пэна".
Сочинить бы сказку, раз с Джеймсом Барри по-русски не выходит почему-то.
Странно, что такая простая и дурацкая мысль не пришла мне в голову, когда Аська раз за разом пересматривала "Питера Пэна".
no subject
Date: 2006-05-06 08:30 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-06 08:45 am (UTC)не более явная, чем в оригинале на Netherlands ;)
замечательный перевод.
no subject
Date: 2006-05-07 05:48 am (UTC)Очень и очень изящно. Мне понравилось. :) Вы просто молодец!
no subject
Date: 2006-05-15 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-17 09:53 am (UTC)