kattrend: (Default)
[personal profile] kattrend
Антара Абу ль-Фаварис!
Твой удел - пески пустыни,
Где лишь дэвы и поэты.
Берегись тоски отныне!
Если ты хоть раз услышишь
Поэтическую строчку -
Никогда душа бродяги
Средь песков не отдохнет.

Date: 2005-01-17 05:43 am (UTC)
From: (Anonymous)
Почему то ассоциация с "Цитаделью" Сент-Экзюпери.
P.S.Ещё в Дивеево НАПРОЧЬ пропадает аппетит.Вообще про еду забываешь!!!!
Дм.
P.P.S. А влюбиться там - пара пустяков.

Date: 2005-01-17 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] pechkin.livejournal.com
Абу ль-Фаварис, так правильно. ابو الفواريس.

И тоже: http://pechkin.rinet.ru/x/smp/xlat/Yeats_WB/WBY_GoHR.html

Date: 2005-01-17 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
А в сетях я его нашла только под именем Антара ибн Шаддад.
А стихов и вовсе ни единого бейта в переводе.

Date: 2005-01-17 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] el-perro.livejournal.com
Хочешь, я тебе завтра или сегодня вечером набью чего-нибудь? Дома где-то лежит книжка арабской поэзии, ради него, собственно, и купленная.

Date: 2005-01-17 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
Хочу!
Подсадили меня Олди на этих арабов. Сначала я сутки нарывала себе аль-Мутанабби (везде в сетях под его именем лежит Ладыженский). Немножко нарыла. Сегодня из-за этого прислышавшегося стишка ищу Антару, но с переводами туго.

Тем интереснее.
Стихотворение хуже без антуража. Одно дело спуститься на первый этаж, в книжный салон, нарыть там арабской поэзии и прочитать, не факт, правда, что она там есть. Другое дело - выцарапывать по строчке из безграничной помойки свободной информации или получить в подарок от друга :)

Date: 2005-01-17 11:47 am (UTC)
From: [identity profile] pechkin.livejournal.com
А кто это?

Date: 2005-01-17 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
Кто, аль-Мутанабби? Поэт такой двенадцатого века, при дворе какого-то шаха-не то-султана. Его посмертные приключения описаны в книжке Олди "Я возьму сам". А Олег Ладыженский по этому поводу такие стихи написал, что держатели многих сайтов уверены, что это и есть Абу-т-Тайиб Ахмед аль-Мутанабби. А я искала настоящее. Нашла немножко, кажется.

поэзия Востока

Date: 2005-01-17 05:58 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Лирики Востока. М. "Правда", 1986
Абу-т-Тайиб аль-Мутанабби на сс. 67-93, перевод Сергея Северцева. На всякий случай: "Подобен сверканью моей души блеск моего клинка..." это не Ладыженский, а действительно аль-Мутанабби. Только Олди эту штуку слегка сократили.
Антары в этом сборнике нет. Его немного в "Семь самоцветов Востока", М. "Школа-Пресс", 1995, сс. 76-79, перевод А.Ревича. Хочешь - звони, пересечемся, возьмешь почитать и то, и другое. Там еще замечательный Баба Тахир есть.
Дик.

Re: поэзия Востока

Date: 2005-01-17 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
Заходите в гости, блины есть.

Date: 2005-01-17 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
Влюбиться - пара пустяков,
Разбиться - пара пустяков,
Уйдешь на восемь тысяч лет,
А за углом - кофейня...

Date: 2005-01-17 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] el-perro.livejournal.com
Вот тебе обещаный Антара.

***

Что грустишь, о голубка, на древе высоком?
Ты печаль растревожила горестным оком.

Потеряла ты друга? Я тоже покинут.
Что ж, мы оба с тобой обездолены роком.

Плачь же, плачь надо мною, пока не увидишь,
Что из глаз моих слезы струятся потоком!

Погляди на меня, каждый вздох мой, как пламя.
Приближаться не надо - сгоришь ненароком.

Улетай же! Быть может, ты встретишь в Хиджазе
Караван кочевой на просторе широком.

Он увозит красавицу, лбющую слезы,
Погруженную в думы о доме далеком.

Заклинаю тебя, если встретишь ты Аблу,
Погрусти, помяни обо мне, одиноком:

"Он рыдал на лугу. Только слезы иссякли,
И глаза исходили кровавым потоком".


***

Я нападал столько раз на отряды врага,
Вел за собою наездников, серых от пыли,

Мы, атакуя, безмолвно мечи возносили,
Чье полыхание жару подобно в горниле.

Только высокие родом в дружине моей.
Помню: когда они копья с врагами скрестили,

Блеск наконечников мог бы и тьму разогнать -
Он ослепляет, он молнии равен по силе.

В битве испытаны воины, кажды верхом
На удалом жеребце или резвой кобыле.

Всадник в доспехах нелегок, и мы лошадей
Часто ведем под уздцы, если лошади в мыле.

Но прирастаем к седлу, и уже нас не сбить,
Если на вражьи ряды скакунов устремили.

Каждый из витязей воду прошел и огонь,
Ходят о них на легенды похожие были.

В час, когда всадников клонит в походе ко сну,
Следом за мною во мрак смельчаки уходили.

Шли мы всю ночь по тяжелым дорогам, пока
Стрелы восхода вселенную не озарили.

В полдень нам встретился недруг, и ринулся я,
Первым ударил, врага обрекая могиле.

Долго мы бились, и черные кони врагов
Алыми стали, ак будто их краской покрыли.

Я возвращался домой с головю вождя,
Верные други мои остальных изрубили.

Грозное в битве, отходчиво сердце мое,
Если влюблен я, то нежность дарю в изобильи.

Аблу об этом спросите. Как жаждут ее
Руки и губы мои, - о других позабыли!

Если она позовет - я на помощь иду,
В бедах она лишь моей доверяется силе.


***

К седлам верблюдов уже приторочены вьюки,
Кружится над головой черный ворон разлуки,

Крылья его облиняли и перья торчком.
Нашей разлукою тештится ворон от скуки.

Я его проклял: "Бездомным, бездетным живи!
Вечно терпи одиночества тяжкие муки!

Из-за того, что разлуку ты мне возвестил,
Ночи не сполю и ломаю в отчаянье руки".


***

Я черен, как мускус, черно мое тело,
Мою б черноту кислотой не свели.

Но дух мой отвсякого черного дела
Далек, словно выси небес от земли.

Это все из сборника "Арабская поэзия средних веков" серии Б-ка всемирной литературы. Там еще есть, но это уже завтра - в комнате с компом живой человек спать хочет :). Там, кстати, и аль-Мутанабби есть, так что его тоже могу, вот!

Date: 2005-01-17 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kattrend.livejournal.com
Спасибо!
Кажется, мое отвращение к стихам как к явлению совсем прошло!

Date: 2005-01-18 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] khuli.livejournal.com
О как все серьезно-то.

А у меня во френд-ленте этот пост шел сразу за вот этим, и я подумал, что это логическое продолэжение, и в нём шутки такие внутренние, по созвучию имен :)=

Date: 2005-01-18 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] el-perro.livejournal.com
***

Я из Лакика спешил в Зат-аль-Хармаль и вдруг предо мной
Выросла груда камней и золы на дороге степной.

Долго глядел я на то, что когда-то служило жилищем.
Где бы я ни был, я в эти места возвращаюсь порой.

Эти руины омыты дождями и сглажены ветром,
Сек их песок, обжигало жестокой полдневной жарой.

Не оттого ли, что в зарослях жалобно горлица стонет,
Катятся капли со щек на одежду, как в дождь проливной?

Катятся, перлам тяжелым подобные, крупные слезы,
Словно разорваны бусы жемчужные грубой рукой.

Помню: услышал я возгласы всадников племени мурра,
Племя мухаллаль мгновенно исторгло свой клич боевой.

К братьям своим я воззвал, и абситы откликнулись разом
Звоном оружья, бряцаньем доспехов и ринулись в бой.

Гибкими копьями, сталью мечей ашраийских
Смело таранят мои соплеменники вражеский строй.

Наполовину я знатный абсит - по отцовскому роду,
Острым клинком защищаю я честь половины другой.

Если настигнут тебя - нападай, а теснят - защищайся,
В доме своем принимай как друзей всех гонимых судьбой!

Стычка с врагами - удел смельчаков с богатырской душою,
Лишь малодушные в страхе бегут, не владея собой.

Честно свой хлеб добываю всегда, и, пока не добуду,
Голод готов я сносить и мириться с нуждой.

В час отступленья, когда наседают враги на абситов,
Отпрыски знати смиренно склоняются передо мной.

Всадники знают, как верный мой меч неприятеля косит,
В страхе враги, когда меч мой сверкает над их головой.

Не обгонял я ни разу собратьев, охваченных страхом,
И отступаю одним из последних пред вражьей стеной.

Видел я гибель, со мною она с глазу на глаз осталась.
Солнце всходило, и мирный рассвет обернулся войной.

Молвил я смерти: "Глоток мой последний, увы, неизбежен,
Рано ли, поздно - к тебе мы приходим, как на водопой.

Зря ты грозишься, я знаю и сам, что тебя не избегнуть,
Нынче ли, нет - все равно уготован мне вечный покой".

Сам становлюсь я пособником смерти, когда чужеземцы
Древнюю землю мою осаждают несметной ордой.

В час роковой, когда кони и всадники скалятся злобно,
Словно довел их до грани безумия горький настой,

Сгину в бою, но не стану я сетовать, лежа в могиле:
"Ах, почему мне пришлось повстречаться со смертью такой!"


***

Смешон для Аблы удалец, чья жизнь полна невзгод,
Чье тело твердо, словно меч, упруго, словно дрот.

Покрыта пылью голова, одежда вся в лохмотьях,
Он не расчесывал волос, пожалуй, целый год.

Он целый год таскать готов железную кольчугу.
Он ищет гибели в бою, уго удел - поход.

Так редко он снимал доспех, что ржавчина на коже,
Следы ее не смыть водой, ничто их не берет.

Смеется Абла надо мной: "Гляди, какой красавец!" -
Старается холодной быть, но взглядом сердце жжет.

Ну почему же, почему она глаза отводит?
Я славу смелостью стяжал и щедростью почет.

О девушка, не уходи! Взгляни хоть на прощанье!
Ну погляди же на меня, ведь я же не урод!

Немало дев - нежней, чем ты, искуснее в жеманстве,
Таких, что ослепят красой, и губы их, как мед,

Но я стремлюсь к тебе одной, любви твоей достоин,
Скакун желанья моего узду тугую рвет.

January 2026

S M T W T F S
    123
45678 910
11 1213 1415 1617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 02:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios